This is difficult if you are not all using the same CAT tool. The only thing that can cause a problem is when a client asks you to connect to a remote TM to ensure real-time consistency (say 5 people are working on the same job at once) and centralize linguistic assets. As a PM, if I had to choose between the best translator using another tool plus 2 extra minutes to export a TM for a job OR a mediocre translator using the same tool, I would take the best translator any day. After that come compatibility issues, or how easy it is for them to send it to the next person in the workflow and/or update their TM. All they had to do was send me a pre-translated (segmented) SDLXLIFF file.Īt the end of the day, the most important criteria for a translation agency (in my opinion) is not the means you use to do your translation (imagine an agency telling you you have to have a Mac to do the translation!), it is how good it is, how consistent it is with terminology or the TM (they can check by running QA), and that it is delivered on time. So, I never really started using SDL Trados and continued to work for them using WFP. I could translate their SDLXLIFF files with WFP. Download your free demo version today Fill out the form on this page to get a free, 30-day trial license for Wordfast Pro 5. Parallels was making my machine slower and slower.ģ. Resolume is a powerful virtual video mixing that can play multiple layers without. Resolume Arena is a complete Visual Jockey (VJ) software, real-time video effect and composite software for blending display in live performance. The license they gave me was a starter edition so I could not use MT or multiple translation memories.Ģ. Arena 7.0.5 B67117 Crack & License Key Free Download MAC Resolume Arena 7.0.5 B67117 Crack is a powerful. I took them up on it since I had Parallels installed on my computer but quickly realized:ġ. A very good client asked me around the same time to start using SDL Trados and even offered me a license. I switched to a Mac 8 years ago and in doing so, started using WFP3. If it works and you feel comfortable, then make the switch. Just export your linguistic assets (TM and glossaries) as TMX and TBX files, then import them into WFP5. You can try out a fully-functional version of WFP5 for 30 days:
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |